Translate

domingo, 30 de junio de 2013

Mafalda escribió una carta...




"Me gusta leer, escuchar los noticiosos, mirar la TV (menos las series), jugar al ajedrez, el bowling y las hamacas. Me gusta mucho jugar y correr al aire libre, donde haya árboles y pajaritos, como en Bariloche (Argentina). Cuando fuimos de vacaciones para allá, pasamos días muy lindos. Este año no fuimos de vacaciones porque esperábamos la llegada de mi hermanito. Espero que en el verano crezca pronto, así lo podremos llevar con nosotros a Córdoba. Cuando se preocupe menos por el chupete, le voy a presentar al Pájaro loco, que trabaja en la TV. Seguro que le va a gustar tanto como a mí.

Entre las cosas que no me gustan están: primero la sopa, después que me pregunten si quiero más a mi papá o a mi mamá, el calor y la violencia, por eso cuando sea grande, voy a ser traductora en la UN. Pero cuando los embajadores se peleen voy a traducir todo lo contrario, para que se entiendan mejor y haya paz de una buena vez."

***

La repercución y la vigencia de Mafalda 
constituyen un caso singular en la historieta nacional.
Con rasgos nítidamente argentinos en las caracterización de los problemas
y los temas que son objeto de humor,
resulta a la vez universal como lo prueban sus ediciones
en países tan distantes como España y China, entre otros.
Y al mismo tiempo,
aunque en principio contiene referencias a episodios y personajes
de la década en que fue producida,
la historieta puede seguir siendo leída,
cuando aquellos episodios y personajes han desaparecido
o han experimentado cambios.


LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Free background from VintageMadeForYou